مقدّمه مؤ لّف
متن عربى :
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
اَلْحَمْدُ للّهِِ الْمُتَجَلّى لِعِبادِهِ مِنْ أُفُقِ الاَْلْبابِ، الْمُجْلى عَنْ مُرادِهِ بِمَنْطِقِ السُّنَّةِ وَالْکِتابِ، الَّذى نَزَّهَ أَوْلِیاءَهُ عَنْ دارِ الْغُرُورِ، وَسَما بِهِمْ إِلى أَنْوارِ السُّرُورِ.
وَلَمْ یَفْعَلْ ذلِکَ مُحاباةً لَهُمْ عَلَى الْخَلائِقِ، وَلا إِلْجاءً لَهُمْ إِلى جَمِیلِ الطَّرائِقِ.
بَلْ عَرَفَ مِنْهُمْ قَبُولاً لِلاَْلْطافِ، وَاسْتِحْقاقاً لِمَحاسِنِ الاَْوْصافِ، فَلَمْ یَرْضَ لَهُمِ التَّعَلُّقِ بِجِبالِ الاِْهْمالِ، بَلْ وَفَّقَهُمْ لِلتَّخَلُّقِ بِکَمالِ الاَْعْمالِ.
حَتّى عَزِفَتْ نُفُوسَهُمْ عَمَّنْ سِواهُ، وَعَرِفَتْ أَرْواحُهُمْ شَرَفَ رِضاهُ، فَصَرَفُوا أَعْناقَ قُلُوبِهِمْ إِلى ظِلِّهِ، وَعَطَفُوا اَّمالَهُمْ نَحْوَ کَرَمِهِ وَفَضْلِهِ.
فَتَرى لَدَیْهِمْ فَرْحَةَ الْمُصَدِّقِ بِدارِ بَقائِهِ، وَتَنْظُرُ عَلَیْهِمْ مِسْحَةَ الْمُشْفِقِ مِنْ أَخْطارِ لِقائِهِ.
ترجمه :
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
حمد و سپاس خداى را که پرتوى نورش از افق عقلهاى ناب براى بندگانش متجلّى گشت و مرام و مرادش را به وسیله زبان گویاى سنّت و کتاب آشکار ساخت . آن خدائى که دل دوستان و دلباختگان خود را از چنگال دنیاى دلفریب رهانید و به سوى نورهاى سرورانگیز کشانید. این لطف براى شیفتگانش بى جهت یا جبرآمیز و الزام آور نبوده است بلکه از آن روى بوده که خداوند متعال آنها را قابل و لایق دریافت چنین الطاف و سزاوار آراستگى به چنین صفات نیکو و برجسته اى دانسته است . پس خداوند متعال راضى نشد که دلباختگان خود را گرفتار بیکارى و بلاتکلیفى ببیند لذا به آنها توفیق عمل به تکالیف را عنایت فرمود و در این عرصه موفّق شان ساخت ؛ به طورى که اولیاء اللّه به کردارهاى کمال پرور روى آوردند و از هرچه غیر او بود دل کنده و آسوده خاطر گشتند. روح آنها شرف خشنودى و رضاى خدا را دریافت تا اینکه اعماق دلهایشان متوجّه حق گردید و در سایه لطف و عنایت او آرام گرفت و سمت و سوى آرزوهایشان به فضل و کرم الهى سوق یافت . در وجود آنان سرورى سرشار مشاهده مى کنى که مخصوص دلهاى مطمئن به عالم بقا و آن سراست